Professor%20Matthew%20Reynolds: List of publications

Showing 1 to 35 of 35 publications
Curation
To remove a selected option, use arrow keys to highlight the option and use "Backspace" to remove the highlighted option.

Translanguaging comparative literature

Prismatic translation and the hum or buzz of tongues

Creative multilingualism: A manifesto

Prismatic Translation

Extreme Translation

Introduction

Prismatic agon, prismatic harmony: translation, literature, language

Translating 'I': Dante, literariness and the inherent multimodality of language

Prismatic Jane Eyre: An Experiment in the Study of Translations

Literatura w historii (i historii przekładów) (przeł. Z. Ziemann)

Babel: Adventures in Translation

Babel: curse or blessing?

Translating the Divine

Literary translation in the UK: An Interview with professor Matthew Reynolds

Autoexoticriticism

Fiction plurilingue and Monolingual Criticism

Translation: A Very Short Introduction

Minding Borders: Resilient Divisions in Literature, the Body and the Academy

Monuments: A Short Story about Form, Language and Translation

Comparative Critical Studies Special Issue: Histories and Methods

Semi-Censorship in Browning and Dryden

Introduction to New Work in Comparative Literature in Europe

Likenesses

The World Was All Before Them

The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue

Designs for a Happy Home: A Novel in Ten Interiors

His and Hers (Essay on the Brownings)

Varifocal Translation in Ciaran Carson's

On Judging the Oxford-Weidenfeld Translation Prize

Dante in English

Principles and Norms of Translation

Browning and Translationese

The Realms of Verse 1830-1870

Translation and Interpretation: Dryden, McKendrick, Chapman, Rolle’

Translation and Metaphor